Les Justiciers masqués (two humoristes québécois named Marc-Antoine Audette and Sébastien Trudel) write a column in Montréal’s version of the free Métro newspaper.
In the 8 February 2013 edition of Métro, les Justiciers masqués express their frustration over the people who travel south to escape the winter and then brag about it on Facebook:
« Sérieusement, chaque fois que quelqu’un met ses photos de voyage dans le Sud sur Facebook, on a le goût de signaler son compte comme étant de la torture psychologique pure et simple! »
on a le goût de, we feel like
signaler son compte, to report his account
For the Québécois, un voyage dans le Sud is a trip to warmer climates south of Québec, like Mexico or Cuba.
They continue:
« Chaque fois qu’on a les deux pieds dans la sloche et les mains gelées, agrippant un grattoir pour déglacer le pare-brise de notre voiture, on n’a pas vraiment le goût de penser au fait que d’autres sont en train de boire un daiquiri en se faisant des mamours sur une chaise de plage… »
les deux pieds dans la sloche, both feet in the slush (sloche rhymes with poche)
un grattoir, a tool used to scrape ice off windows
on n’a pas vraiment le goût de, we don’t really feel like
se faire des mamours, to kiss and cuddle oneself
For those of you unfortunate enough to live somewhere hot all year round (sorry, I love the winter!), la sloche is this messy stuff.
[Quoted text by Les Justiciers masqués in “Accusés d'avoir étranglé une marmotte," Métro Montréal, 8 February 2013, p. 13.]
glad you’re back! I love reading your posts
they are very informative and relevant so I can use them in day-to-day speech while practicing my french
merci beaucoup!!
Thanks Meghie!
This is kinda related to this post, as the snowbirds posting their photos of sunny Florida make us wish we were there, so is there a French equivalent to the acronym FOMO (i.e. Fear of missing out)? Or do most Québécois simply use the English?
I don’t know of a French equivalent for the acronym, but “the fear of missing out” can be translated as “la peur de manquer quelque chose,” “la peur de rater quelque chose,” “l’angoisse de manquer quelque chose”…
Here’s how some sources from Québec have talked about the phenomenon:
«Le syndrome fomo, ou la peur de manquer quelque chose…» (Le Huffington Post Québec)
http://quebec.huffingtonpost.ca/2012/02/08/syndrome-fomo-ou-la-peur-de-manquer_n_1253233.html
«Aujourd’hui, ce concept de fomo…» (Agence Science-Presse)
http://www.sciencepresse.qc.ca/blogue/2011/05/22/surabondance-nos-rapports-immatures-linfo
«… expérimenter l’irritation, le malaise, l’anxiété et l’angoisse de la FOMO qui viennent désormais cimenter cette nouvelle existence en format numérique.» (Le Devoir)
http://www.ledevoir.com/societe/medias/322263/l-angoisse-au-bout-du-reseau-social
Fantastique! Merci beaucoup, Félix!