You won’t go long without hearing someone punctuate an informal conversation in French with this:
Ça fait que…
Ça fait que is used informally in the same way as the English “so” in the examples below:
Ça fait que… qu’est-ce qu’on fait?
So… what are we going to do?
Ça fait que… qu’est-ce qu’elle en pense?
So… what does she think about it?
On est en retard, ça fait que dépêche-toi.
We’re late, so hurry up.
You’ll also hear ça fait que shortened to fait que.
Examples:
Fait que… qu’est-ce qu’on fait?
Fait que… qu’est-ce qu’elle en pense?
On est en retard, fait que… dépêche-toi.
[This entry was inspired by the character Thomas in Les Parent, “Blues d’automne,” season 3, episode 7, Radio-Canada, Montreal, 25 October 2010.]