On the radio this morning, I heard an advertisement for a home renovation centre. In the ad, the speaker talked about damaged floors that need to be replaced.
To say “to damage the floor,” the speaker said maganer le plancher. The verb maganer simply means endommager or abîmer.
J’ai magané le plancher.
I damaged the floor.
Ça magane la santé.
It ruins your health.
In fact, this isn’t the first time you’re coming across the verb maganer. In entry #135, you came across se maganer, where it took on the sense of “to damage oneself (by taking on too much).”
Tu te maganes pour rien.
You’re “damaging” yourself for nothing (by taking on more than you have to).
According to Le Petit Robert, the verb maganer can also be heard in the west of France.