Officers Ben Chartier and Nick Berrof from the TV series 19-2 are investigating. They’re talking to a security guard on the scene. The security guard isn’t cooperative.
Officer Chartier asks the security guard what’s behind the locked doors of a storage room. The guard, who thinks the officers are wasting his time, doesn’t want to unlock the doors.
Officer Berrof gets frustrated with the guard’s resistance and says:
OK. Là, ça va faire. Ouvre!
OK, that’s enough now. Open (the door)![Said by the character Berrof in 19-2, season 1, episode 9, Radio-Canada, Montreal, 30 March 2011.]
Now there’s an expression you’ll hear commonly enough in French when people are frustrated: Ça va faire!, or “Enough!” in English.
Berrof started this expression with là. This helps to show his impatience.
You may even hear this expression begin with là là, as in: Là là, ça va faire!, or something like “OK, right, that’s enough!” in English. This double là là shows even more frustration and impatience than just a single là.
French review
In entry #43, you read that the informal expression c’est pas évident means “it’s not easy” or “it’s difficult.”