T’as pas d’affaires à dire ça!
You’ve got no business saying that!
You’ve got no right to say that!
Including this expression here was inspired by different episodes of 30 vies, where t’as pas d’affaires à (…) was used a few times. It’s an informal expression.
Another example:
T’as pas d’affaires à me parler comme ça!
During regular, informal conversations in French, you’ll often come across tu n’as pas said as t’as pas.