It’s important to remember that il y a is very often pronounced y’a when French is spoken informally.
Although y’a isn’t used nearly as much in writing as it is in the spoken language, you can still sometimes find examples of it in advertising. This gives a more informal feel to the wording.
In the ad above from the café Second Cup (click on it to see a larger version), the slogan reads:
Y’a un peu d’amour dans chaque tasse.
This is an informal way of saying il y a un peu d’amour dans chaque tasse. (There’s a bit of love in every cup.)
In entry #491, you saw some ads for a zoo. The slogan used on these ads is:
Y’a pas plus animal!
This is an informal way of saying il n’y a pas plus animal! (Can’t get any wilder!)
y’a = il y a
y’a pas = il n’y a pas
There are lots of spoken examples of this informal pronunciation in entry #481, where Vincent Vallières speaks about the Fête nationale.