Feeds:
Posts
Comments

Archive for September, 2012

If you struggle to find the courage to speak to native speakers, you know how risky it feels to jump into a conversation or to initiate one yourself.

When we feel anxiety, it’s easy to tell ourselves that we must not be ready to speak yet. And so we wait.

We study some more, hoping that the right moment will come along.

But the longer we wait, the more we risk letting anxiety build up. We may never take action.

There is no right moment.

Take more speaking risks, and early on, before the anxiety builds up. Your French will be messy, and that’s normal.

If you believe that you must get it right every single time, you’ll be too tense to allow yourself to explore. Progress will be a battle.

Take the pressure off.

Give yourself permission to make all the mistakes you want.

When you see that nothing bad happens, your anxiety will go down. You’ll begin to take risks more willingly. Learning will speed up.

Language learning involves a lot of relearning. Let the mistakes come out — you’ll fix what needs fixing along the way.

Read Full Post »

Comedian Martin Matte reminds us of the importance of instilling a sense of respect in children for their parents.

When watching the videos on this blog, listen a few times without peeking at the French transcription first.

Un autre p’tit truc, un enfant doit apprendre à respecter son père en toutes circonstances. Alors il faut surtout pas hésiter à mettre son respect à l’épreuve.

— Papa, j’aime pas ça quand tu viens me chercher à l’école, ça me gêne!

— Oh! Qu’est-ce qu’y’a là, hein? T’as honte de ton papa? Est-ce que c’est ça? Vous avez honte de votre papa? Il faut jamais avoir honte de son père. Allez jouer, là. Par là-bas! Va jouer…

Tss… Tu fais tout pour eux pis c’est comme ça qu’ils te remercient…

ça me gêne, it embarrasses me, it bothers me
qu’est-ce qu’y’a (informal) = qu’est-ce qu’il y a
t’as (informal) = tu as
pis (informal) = puis

Read Full Post »

You can use the two videos below to work on your kitchen vocabulary in French.

In this first video, Ricardo (a chef from Quebec television) presents a spatula that he designed and why he believes it to be good.

Quand je pensais à me faire une spatule, j’avais des idées très précises en tête. Je la voulais à mon goût. Premièrement, de la flexibilité — je voulais pouvoir vraiment aller sous la nourriture. Il y a une autre chose que ça prenait, c’est une bordure vraiment très mince en pente pour pouvoir aller sous la nourriture, comme une crêpe, pour pas la pousser dans la poêle. Et de cette façon-là, obtenir un résultat parfait à tous coups.

In this next video, Ricardo presents his can opener.

Ce que j’aime de mon ouvre-boîte c’est qu’il est ergonomique, il se tient très bien dans la main, la poignée est grosse pour une manipulation facile, et vous pouvez faire un tour complet, le dessus ne se retirera pas tout seul parce que l’ouvre-boîte ne coupe pas le métal — il descelle le couvercle.

On va avoir besoin de la petite pince qui est là sur le côté pour pouvoir retirer le couvercle. Et ce qu’il y a de bien avec cet ouvre-boîte-là, c’est que ça fonctionne avec n’importe quel format de conserves. Et en plus, c’est très sécuritaire, donc et le couvercle et le rebord de la conserve ne seront jamais tranchants.

Read Full Post »

A comical scene from a parody from Quebec called Le cœur a ses raisons… Poor Madge, she’s always taking a beating.

— Si Brett ne m’a pas donné de nouvelles, c’est qu’il lui est arrivé quelque chose. Madge, Madge, Madge! Faites face à la réalité! Brett est mort! Il est mort!

— Je vais annoncer le décès de monsieur Brett à la famille.

— Comment osez-vous dire qu’il est mort? Madge, Madge, Madge! Brett est vivant! Il est vivant!

— Quelle bonne nouvelle!

— Cessez de vivre dans votre monde d’illusions! Madge! Brett est mort! Il est bel et bien mort!

Read Full Post »

« Newer Posts