• Home
  • OffQc
  • About
  • Start
  • Off-quoi?
  • Listen to Québécois French

OffQc | Québécois French Guide

For lovers of French + diehard fans of all things québécois!

Feeds:
Posts
Comments
« 11 very useful examples of Québécois French taken from a blog post about alcohol addiction (#737)
Aren’t you sick of feeling like an outsider in French? (#739) »

5 examples of the Québécois French words “toffe” and “toffer” they forgot to teach you in school (#738)

5 March 2014 by OffQc

Maude Schiltz was diagnosed with cancer in both breasts at age 39. After her diagnosis, she began sending emails to her friends to keep them updated on her health. Her book Ah shit, j’ai pogné le cancer is a collection of the emails she sent.

Maude’s book is peppered with a lot of colloquial French. In this post, let’s take a look at how she uses the words tough (toffe) and toffer, which you need to understand. We’ll also look at some examples taken from other sources.

In an email, Maude describes the different surgical possibilties that exist to treat her breast cancer. She mentions which surgical procedure she prefers, but she also describes the negative aspects of the procedure, such as excessive scarring, as being tough on a woman’s femininity. She writes: C’est tough sur la féminité! (That’s tough on a woman’s femininity!)

Maude put the word tough in italics. This is because she recognises the word as being an informal borrowing from English. Nevertheless, tough has been absorbed into the French vocabulary of Québec. Unlike its English equivalent, however, tough is felt to be an informal usage only in French.

When francophones say tough, the gh is pronounced like an f, just like its English equivalent. To use a more phonetic spelling, we can write the word as toffe. In texts written informally, you may come across the spellings tough, toffe, tof.

This isn’t the first time tough has shown up on OffQc. In entry #322, we saw tough used as a noun: C’est un tough, lui. Un vrai tough! (He’s a tough guy. A real tough guy!)

In that same entry, we saw how a teacher from the television show 30 vies corrected her student when he used the word tough to describe a tough-acting character he had invented for a story. She told him he should say dur instead of tough to avoid using an anglicism. He disagreed with his teacher. According to him: Dur, c’est moins tough que tough!

Tough (or toffe) can also be transformed into a verb in Québec: toffer. When you hear the Québecois use the verb toffer, they’re talking about toughing something out.

Maude used the verb toffer in her book. She describes a medical procedure that she’d like to try during chemotherapy, which involves freezing the head with a cold cap, and freezing the hands and feet with cold gloves and slippers. She explains that doing this may help to prevent the loss of hair, fingernails and toenails.

She says that the procedure is very difficult to withstand, however. It causes severe headaches and shivering. She questions whether or not she’d be able to tough it out. She writes: Est-ce que j’arriverai à « toffer » un casque, des chaussettes et des gants glacés? (Will I be able to tough it out wearing a cold cap, slippers and gloves?)

This time, Maude use guillemets («») around toffer, again because she recognises that this verb derives from an English word, even if it’s been absorbed into French and given a French spelling.

This isn’t the first time toffer has shown up on OffQc either. In entry #392, we’ve got the following example of toffer that I overheard in Montréal on the métro: Tu vas devoir toffer un peu. (You’re gonna have to tough it out a bit.)

_ _ _

Here are this entry’s examples again in list form and with references:

1. C’est tough sur la féminité!
That’s tough on a woman’s femininity!

[Maude Schiltz, Ah shit, j’ai pogné le cancer, Éditions de Mortagne, Boucherville, 2013, p.20.]

2. C’est un tough, lui. Un vrai tough!
He’s a tough guy. A real tough guy!

[First used in entry #322.]

3. Dur, c’est moins tough que tough!
Dur is less tough than tough!

[30 vies, season 2, episode 37, Radio-Canada, Montréal, 14 November 2011. First used in entry #322.]

4. Est-ce que j’arriverai à « toffer » un casque, des chaussettes et des gants glacés?
Will I be able to tough it out wearing a cold cap, slippers and gloves?

[Maude Schiltz, Ah shit, j’ai pogné le cancer, Éditions de Mortagne, Boucherville, 2013, p.21.]

5. Tu vas devoir toffer un peu.
You’re gonna have to tough it out a bit.

[Overheard in Montréal in January 2012. First used in entry #392.]

Share this:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Posted in Entries #701-750 | Tagged Ah shit j'ai pogné le cancer, anglicism, anglicisme, breast cancer, cancer, cancer du sein, français québécois, franglais, Maude Schiltz, Québécois French, toffe, toffer, tough |

  • Books

    The OffQc bookshop is always open. See all titles here.

    Contracted French Put an end to not understanding spoken French by learning the most important contractions used in speech

    C’est what? Overview of common features of spoken Québécois French; pave the way for further independent study

    1000 Learn or review a large amount of everyday words and expressions used in Québécois French in condensed form

  • Follow OffQc by email. It's free. Enter your email address in the box below.

    Join 1,535 other followers

  • Read a random entry
    OffQc bookshop
    OffQc on Twitter
    OffQc on Pinterest
    • Listen to Québécois French: Almost 100 videos + transcripts
  • Number

    • Entries #1151-1200
    • Entries #1101-1150
    • Entries #1051-1100
    • Entries #1001-1050
    • Entries #951-1000
    • Entries #901-950
    • Entries #851-900
    • Entries #801-850
    • Entries #751-800
    • Entries #701-750
    • Entries #651-700
    • Entries #601-650
    • Entries #551-600
    • Entries #501-550
    • Entries #451-500
    • Entries #401-450
    • Entries #351-400
    • Entries #301-350
    • Entries #251-300
    • Entries #201-250
    • Entries #151-200
    • Entries #101-150
    • Entries #51-100
    • Entries #1-50
  • Month

    • June 2017
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010

Blog at WordPress.com.

WPThemes.


Cancel