Congratulations to Danny from Boston who won a copy of the film La grande séduction on DVD!
Wow, you guys are great. The sentences you submitted to participate in the contest are all full québécois!
Here’s a selection of the sentences you submitted, with some minor changes. I’ve also shortened a few sentences for simplicity. Enjoy!
1. Toute la gang est allée chercher de quoi manger au dépanneur. [Jennifer]
The whole gang went to get something to eat at the dépanneur.
2. Mets ta tuque, y fait frette! [Jennifer]
Put your hat on, it’s cold out!
3. Je vais prendre le char et aller magasiner cet après-midi. [Jennifer]
I’m going to take the car and go shopping this afternoon.
4. J’vas te donner une claque si t’arrêtes pas de brailler. [Armand]
I’m gonna give you a slap if you don’t stop crying.
5. Mon crisse de chien jappe sans cesse. [Armand]
My goddamn dog keeps on barking.
6. Sors les vidanges, ça sent le diable! [Ilona]
Take out the garbage, it reeks!
7. T’as-tu eu du fun hier soir? [Ilona]
Did you have fun last night?
8. J’ai écouté un bon film la semaine dernière. [Ilona]
I watched a good movie last week.
9. J’ai fait un peu de magasinage en ligne. [Ilona]
I did some online shopping.
10. Je veux pas péter ta balloune, mais c’est pas mal illégal. [Danny de Boston]
I don’t wanna burst your bubble, but it’s pretty illegal.
11. Chu tellement poche en mathématiques. [Danny de Boston]
I really suck at mathematics.
12. Tabarnak, un autre avantage numérique pour les Bruins! [Janet]
Fuck, another powerplay for the Bruins!
13. T’as-tu passé une bonne fête hier? [Janet]
Did you have a good birthday [or other celebration] yesterday?
14. Mon chum et moi, on s’en va au dépanneur. [Janet]
Me and my boyfriend are going to the dépanneur.
15. Ch’peux-tu ouvrir la télé? [Edgardo]
Can I turn the TV on?
16. T’es ben niaiseux, boludo! [Edgardo]
You’re so stupid, boludo!
Edgardo is a diehard fan of Québécois French from Argentina, where boludo is typically associated with the variety of castellano that he speaks. I’ll let you discover the meaning of boludo on his blog!
17. Ce concours est le fun au boutte! [César]
This contest is fun to the max!
18. Enweille Félix, t’es capable! [César]
Come on Félix, you can do it!
19. Le film que j’ai vu hier, c’était full poche! [César]
The movie I saw yesterday sucked big time!
20. La salle était bondée, y avait full de monde! [David]
The room was full, it was jam-packed with people!
21. Dernièrement, je trippe ben raide sur cette toune-là. [David]
Lately, I’ve been totally crazy about that song.
22. Y’est-tu fin le chum à Marie? [David]
Is Marie’s boyfriend nice?
23. Sérieusement, la politique? J’m’en câlisse comme de l’an 40. [David]
Seriously, politics? I don’t give a flying fuck.
24. Coudon, t’es ben ben magané! [Dejah]
Jeez, you’re in really really rough shape!
25. Toi pis moi, on va ben ensemble. [Dejah]
You and me, we make a good pair.
26. Mes enfants font trop de bruit à matin, j’ai mon voyage! [Dejah]
My kids are making too much noise this morning, I’ve had it!
27. OK, c’est-tu assez? [Robert]
OK, is that enough?
28. Ça donne un méchant buzz! [Robert]
This’ll give you a huge buzz!
29. Peux-tu me donner un lift? Mon char est magané. [Sina]
Can you give me a lift? My car’s all beat up.
30. Wô minute, là! Tu me niaises? [Sina]
Hold on a minute there! Are you kidding me?
Thanks for participating everybody. You’re the reason I love working on OffQc so much. 🙂
Love them all!
Thanks for your sentences, Jennifer!
Je capote!
Moi aussi!
Haha, what an awesome list of québécois examples 🙂 Et merci d’avoir choisi deux de mes phrases! Y también gracias por mencionar mi blog! 😀 (Voilà, one mensaje in trois idiomas!)
¡Merci for your oraciones, che! = freñol 😛
Merci a tous!
Oui, merci et remerci à tous et à toutes! 😛
Félicitations de Danny de Boston — mais pas des Bruins 🙂 C’etait fun! 🙂
Hehe, c’est vrai… t’es pas fan des Bruins! Et oui, c’était le fun!
Wonderful, I mean absolutely. Imagine me understand the Quebecois in a couple of months by practicing with you guys. Thanks for these wonderful phrases.
aider moi Au secours Au secours… L’internet lah lah, est plus ou moins une tete carre…. Il y a un terme que le vieux disait, j’trouve pas nul pars…. sa ce dis comme ceci : “Boz wheff” on le reconnais?
C’est probablement «boswell» (prononcé boz-ouelle).
http://www.wikebec.org/baswell/definition/
tete carre…eh manger de la merde calice.
Boz wheff… as tu reste dans la lac st jean? sheesh!
Does anyone know the meaning of this:
Messemblais ?
LOL! This is awesome..my favorite is:
Osti! C’est quoi ca? = F#ck! What is this? (osti its the hostess bread at church given out at prayer.. if you cuss it than its like saying F#ck..)