• Home
  • OffQc
  • About
  • Start
  • Off-quoi?
  • Listen to Québécois French

OffQc | Québécois French Guide

For lovers of French + diehard fans of all things québécois!

Feeds:
Posts
Comments
« Essential vocabulary to know when apartment hunting in Montréal (#766)
What? What do you mean “par exemple” doesn’t mean “for example” in Québec? (#768) »

How do you say in French that you’re full after eating a lot of food? (#767)

16 April 2014 by OffQc

Non, merci. Je suis rassasié. Wouf.

Jude sends me a link about the use of the expression je suis plein to mean feeling full after eating.

The author there talks about how je suis plein is not used in France to describe having a full stomach.

In the case of a woman who says je suis pleine, the French may interpret this as meaning she’s pregnant.

But the author also mentions that je suis plein can indeed be heard in Québec and Belgium in the sense of having a stomach full of food.

That makes je suis plein an expression belgiquébécoise.

So, you’re not going to shock anybody in Québec if you decide to use the expression je suis plein. But if you’d rather avoid it, there are other things you can say that work everywhere French is spoken, like:

j’ai (déjà) assez mangé
j’ai (déjà) trop mangé

je n’en peux plus (or more informally j’en peux plus)

The s in plus is silent. Je n’en peux plus means: “I can’t manage [to eat] more.”

If you use these expressions to refuse the offer of more food, you’ll probably want to soften them with other words to avoid seeming rude:

Ah! C’était vraiment délicieux, mais j’ai déjà trop mangé, merci!

You might also hear someone tell you that it’s possible to say je suis rassasié or je suis repu to say that you’re full. I disagree. These expressions are much too formal to be appropriate during a conversation.

Unless you normally say things in English like: “Wow, that BigMac left me replete” or “More pizza? No, thanks, I’m satiated,” then I’d avoid rassasié and repu during conversations in French.

Does je suis plein come from the English “I am full”? I don’t know. But we should consider these points before rushing to label it an anglicism:

1. If the Belgians also say it, it’s unlikely to come from English;
2. Spanish literally says “I am full” (estoy lleno);
3. Italian also literally says “I am full” (sono pieno).

Although, if you’re Italian, you know that your nonna (grandmother) will never accept the idea that you’re full and you’ll be obligated to keep eating.

Another expression used in Québec when full of food is je suis bourré. It’s the equivalent of “I’m stuffed.”

Remember that je suis very often contracts to chu (or chui) during regular conversations: chu plein, chu bourré.

Share this:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Posted in Entries #751-800 | Tagged Belgian French, belgiquébécois, food, français québécois, Italian, j'ai assez mangé, j'ai trop mangé, je n'en peux plus, je suis bourré, je suis plein, Québécois French, rassasié, repu, Spanish | 10 Comments

10 Responses

  1. on 16 April 2014 at 15:29 TEC4

    LOVE the pic, Felix! 🙂


    • on 16 April 2014 at 16:47 OffQc

      I thought it went well with rassasié!


  2. on 16 April 2014 at 15:29 Vanessa

    Note that in France, “je suis bourré” means “I am drunk”, so not full of food, but full of alcohol 😉


    • on 16 April 2014 at 16:48 OffQc

      Yes! Être bourré:
      = to be full of food (Québec)
      = to be full of alcohol (France)


  3. on 16 April 2014 at 16:37 armand

    i was raised using plein or bourre/ay/ which explains why i’ve just learned that replete and satiated means full.however, i did know that bourre@ pleine meant loaded @ pregnant.for these 2, etre en boisson,@ etre en balloune can be used as you know.i personally prefer keeping things simple. what’s your opinion felix?


    • on 16 April 2014 at 17:01 OffQc

      Simple is good. 🙂

      In Québec:
      être plein = to be full with food
      être bourré = to be even more full with food
      être en boisson = to be full with alcohol
      être en balloune = to be full with a baby!

      I think that’s as simple as I can make it. 😉


  4. on 16 April 2014 at 17:52 Pinouille

    J’suis bourrée for me means either I’m stuffed or I am drunk (France). Your expression makes me think of Faites le plein (Fill her up)… in France.


    • on 16 April 2014 at 17:55 OffQc

      Faire le plein (to fill up on gas, petrol) is used in Québec too. Le plein, s’il vous plaît!


  5. on 26 April 2014 at 19:48 Cynthia

    I recall from quite a few years ago that the ‘s’ in plus is silent when it is used in the negative but pronounced when it is used to mean ‘more’

    j’en veux plus ( I want more) you would hear the s sound

    je n’en veux plus ( I don’t want any more) you would not hear the s sound.

    Can anyone confirm that?


    • on 26 April 2014 at 19:52 OffQc

      Yes, that’s right, Cynthia.



Comments are closed.

  • Books

    The OffQc bookshop is always open. See all titles here.

    Contracted French Put an end to not understanding spoken French by learning the most important contractions used in speech

    C’est what? Overview of common features of spoken Québécois French; pave the way for further independent study

    1000 Learn or review a large amount of everyday words and expressions used in Québécois French in condensed form

  • Follow OffQc by email. It's free. Enter your email address in the box below.

    Join 1,535 other followers

  • Read a random entry
    OffQc bookshop
    OffQc on Twitter
    OffQc on Pinterest
    • Listen to Québécois French: Almost 100 videos + transcripts
  • Number

    • Entries #1151-1200
    • Entries #1101-1150
    • Entries #1051-1100
    • Entries #1001-1050
    • Entries #951-1000
    • Entries #901-950
    • Entries #851-900
    • Entries #801-850
    • Entries #751-800
    • Entries #701-750
    • Entries #651-700
    • Entries #601-650
    • Entries #551-600
    • Entries #501-550
    • Entries #451-500
    • Entries #401-450
    • Entries #351-400
    • Entries #301-350
    • Entries #251-300
    • Entries #201-250
    • Entries #151-200
    • Entries #101-150
    • Entries #51-100
    • Entries #1-50
  • Month

    • June 2017
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010

Blog at WordPress.com.

WPThemes.


Cancel