• Home
  • OffQc
  • About
  • Start
  • Off-quoi?
  • Listen to Québécois French

OffQc | Québécois French Guide

For lovers of French + diehard fans of all things québécois!

Feeds:
Posts
Comments
« Drunk, crazy, flipped over… say it all using one verb in French (#819)
French vocab to learn from a quote about touch-ups to a car (#821) »

Bande de cons! Unflattering Facebook comments written in French (#820)

13 June 2014 by OffQc

I’m always on the lookout for good sources of vocab and expressions for you to learn, and I’ve found a pretty good one for learning how people complain and insult others in French:

Comments that appear on paid ads in your Facebook feed.

The bigger the company, the more likely you are to find complaints and juicy insults, either directed at the company itself or other commenters. The comments are also very good for learning all kinds of useful French vocab and expressions in general.

For example, if you want to know how people complain in French about coffee that tastes like dirty dishwater, check out the comments on a Tim Hortons ad.

If you want to know how people accuse a restaurant of serving fake meat, then take a peek at the comments on an ad from McDonalds. You won’t be disappointed.

There’s an ad that’s been appearing in my Facebook feed for many weeks now. The company isn’t a big one — it’s from a butcher located south of Montréal — so a lot of the comments on it are a little more tame compared to the ones on, say, an ad from Tim Hortons.

The guy’s been advertising that he’s got a lot of steaks to get rid of because of an ordering error made by a client. To sell the steaks as fast as possible, he explains in his ad that he’s selling them with no mark-up in price just to break even.

The comments on his advert range from praise over the quality of the meat to accusations that he’s a scammer just looking to sell more steaks with a bogus story.

Many commenters wanted to know practical information, like what time he opens and if he delivers:

Faites-vous la livraison?
Do you deliver?

À quelle heure vous ouvrez?
What time do you open?

À quelle heure ouvrez-vous aujourd’hui?
What time do you open today?

One commenter said that when the ads first started appearing on Facebook, he was interested in buying some of the steaks. But now that the ad has been running for so long, he smells a scam:

Ça me tentait au début, mais ça commence à sentir le scam. Désolé, je passe.

I was interested at first, but this is starting to smell like a scam. Sorry, I’ll take a pass.

The standard word for scam in French is une arnaque. The commenter could have also written ça commence à sentir l’arnaque.

The person who does the scamming is called un arnaqueur. The next commenter used the word arnaqueur when he said that people were getting the impression the butcher was a scammer because of how long the ad and his sob story have been running:

Tu devrais arrêter cette annonce payée, elle te nuit. Regarde les commentaires des gens. Ils n’apprécient pas ton genre de pub sur Facebook. Tu passes pour un arnaqueur.

You should end this paid advertisement; it’s hurting you [i.e., your reputation]. Look at people’s comments. They don’t appreciate this kind of ad on Facebook. You come across as a scammer.

The word for advertisement in French is une publicité, but you’ll often come across the informally shortened form une pub. It’s similar to how “advertisement” in English shortens to “ad” and “advert” more informally.

The commenter also used the expression passer pour un arnaqueur. He said: tu passes pour un arnaqueur (you come across as a scammer). You can replace un arnaqueur with other nouns, for example: tu passes pour un con (you come across as a shithead).

And, in fact, our next commenter used the noun con when he came to the butcher’s defence by attacking other commenters:

Le monde est chiâleux, arrêtez de chiâler comme d’habitude. Bande de cons.

Everybody keeps complaining; stop complaining all the time. Bunch of shitheads.

Chiâler in Québec — we’ve seen it before, like here in entry #808 — means “to complain.” And someone who does the complaining can be described as chiâleux. Other ways to translate con in the sense used in the comment include: idiot, moron, ass, dickhead.

Those Facebook ads can be annoying, but if you change your perspective and see them as a language-learning opportunity, you might find you don’t mind them as much… or at least I don’t — they give me ideas for OffQc!

Share this:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Posted in Entries #801-850 | Tagged ad, advertisement, arnaque, arnaqueur, bande de cons, chiâler, chiâleux, con, dickhead, Facebook, français québécois, McDonalds, moron, pub, publicité, Québécois French, scam, shithead, Tim Hortons, tu passes pour un arnaqueur |

  • Books

    The OffQc bookshop is always open. See all titles here.

    Contracted French Put an end to not understanding spoken French by learning the most important contractions used in speech

    C’est what? Overview of common features of spoken Québécois French; pave the way for further independent study

    1000 Learn or review a large amount of everyday words and expressions used in Québécois French in condensed form

  • Follow OffQc by email. It's free. Enter your email address in the box below.

    Join 1,549 other followers

  • Read a random entry
    OffQc bookshop
    OffQc on Twitter
    OffQc on Pinterest
    • Listen to Québécois French: Almost 100 videos + transcripts
  • Number

    • Entries #1151-1200
    • Entries #1101-1150
    • Entries #1051-1100
    • Entries #1001-1050
    • Entries #951-1000
    • Entries #901-950
    • Entries #851-900
    • Entries #801-850
    • Entries #751-800
    • Entries #701-750
    • Entries #651-700
    • Entries #601-650
    • Entries #551-600
    • Entries #501-550
    • Entries #451-500
    • Entries #401-450
    • Entries #351-400
    • Entries #301-350
    • Entries #251-300
    • Entries #201-250
    • Entries #151-200
    • Entries #101-150
    • Entries #51-100
    • Entries #1-50
  • Month

    • June 2017
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010

Blog at WordPress.com.

WPThemes.


Cancel

 
Loading Comments...
Comment
    ×