• Home
  • OffQc
  • About
  • Start
  • Off-quoi?
  • Listen to Québécois French

OffQc | Québécois French Guide

For lovers of French + diehard fans of all things québécois!

Feeds:
Posts
Comments
« Cognez à la porte! Knock on the door! (#863)
More examples using RENDU in Québécois French (#865) »

Learn a new expression used in Québécois French: c’est rendu que (#864)

16 October 2014 by OffQc

In #863, we found the adjective rendu in a text written by Kéven Breton about wheelchair accessibility. The wording was:

Ah ouais c’est accessible chenous monsieur! Vous avez juste à passer par l’arrière, dans la petite ruelle qui pue le cadavre. Y’a une petite porte en métal, à côté des vidanges. Cognez, on va aller vous ouvrir! Pis rendu là, y’a juste deux petites marches!

Yeah sure, we’re accessible here, sir! You just have to go around the back into the alley that smells like a dead body. There’s a small metal door beside the garbage. Knock, and we’ll let you in! Then after that (at that point), there are only two small steps!

[Kéven Breton, Vie nocturne : tous ces bars qui ne veulent pas de moi, Urbania, 7 octobre 2014.]

Maybe you’ve been hearing the adjective rendu a lot as you listen to francophones from Québec speak, which wouldn’t be surprising because it’s used frequently.

There’s an expression in particular using rendu that we can look at: c’est rendu que. In the examples below (all found online somewhere), we can say that c’est rendu que means “it’s to the point where.”

Mais là, c’est rendu qu’il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour.
But now it’s to the point where he’s going poo 3-4 sometimes 5 times a day.

Là, c’est rendu que j’ose même plus regarder mon père dans les yeux.
Now it’s to the point where I don’t even dare look at my father in the eyes.

Là, c’est rendu que je me fais réveiller de deux à quatre fois par semaine par des gens qui font sauter des feux d’artifice.
Now it’s to the point where I’m woken up two to four times a week by people setting off firecrackers.

Interestingly, those three examples above began with là, which means “now.” This helps to insist on the change in the situation. Not all sentences using c’est rendu que begin with là though. Here are a few last examples:

C’est rendu que je me mets toujours à douter de moi.
It’s to the point where I always start doubting myself.

C’est rendu que je n’aime plus sortir avec mon chum.
It’s to the point where I don’t like going out with my boyfriend anymore.

C’est comme une drogue les Olympiques. C’est rendu que je regarde les reprises des reprises!
The Olympics are like a drug, to the point where I watch reruns of reruns!

As you listen to French, see if you can catch examples of là used in the same way as in the examples above. Là is very frequently used in the sense of “now.”

Là, c’est rendu que…
Pis là, c’est rendu que…
Mais là, c’est rendu que…

Share this:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Posted in Entries #851-900 | Tagged c'est rendu que, français québécois, Kéven Breton, là, Québécois French, rendu, Urbania | 3 Comments

3 Responses

  1. on 16 October 2014 at 13:27 Luke Zhou

    Mmm… est-ce qu’on pourrait dire que la différence entre “faque” et “c’est rendu que”, c’est que le premier s’emploie comme conjonction subordonnée pis l’autre le peut pas? Pour moi, les deux expriment tous genre une relation de causalité…?

    “Le bébé a pogné une grippe intestinale, pis c’est rendu qu’il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour.”
    =? “Le bébé a pogné une grippe intestinale, faque il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour.”

    “Y’a continué toutes ces années de tromper ma mère faque j’ose même pu le regarder dans les yeux.”
    =? “Yá continué toutes ces années de tromper ma mère, pis c’est rendu que j’ose même pu le regarder dans les yeux.”


  2. on 16 October 2014 at 14:04 OffQc

    D’après moi il y a une différence entre les deux…

    «Le bébé a pogné une grippe intestinale, faque il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour.» Il a la grippe, donc il fait beaucoup de cacas. C’est tout à fait normal. On devait s’y attendre. Faque = donc. Il n’y a pas d’élément de surprise.

    «Le bébé a pogné une grippe intestinale, pis c’est rendu qu’il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour.» Il a la grippe, et wow, il fait 3-4 parfois 5 cacas par jour. Peut-être que la situation étonne un peu, ou qu’on se sent frustré, etc.

    It’s like the difference between these:

    faque
    The baby has the stomach flu, so he goes poo five times a day.

    c’est rendu que
    The baby has the stomach flu, and now he’s going poo five times a day.
    The baby has the stomach flu, and here he is going poo five times a day.


  3. on 18 October 2014 at 00:19 Luke Zhou

    Ben là, même les exemples en anglais me semblent bien similaires lol… mais j’ai compris ton explication et je pense arriver à saisir la nuance qui différencie les deux expressions. Merci!



Comments are closed.

  • Books

    The OffQc bookshop is always open. See all titles here.

    Contracted French Put an end to not understanding spoken French by learning the most important contractions used in speech

    C’est what? Overview of common features of spoken Québécois French; pave the way for further independent study

    1000 Learn or review a large amount of everyday words and expressions used in Québécois French in condensed form

  • Follow OffQc by email. It's free. Enter your email address in the box below.

    Join 1,533 other followers

  • Read a random entry
    OffQc bookshop
    OffQc on Twitter
    OffQc on Pinterest
    • Listen to Québécois French: Almost 100 videos + transcripts
  • Number

    • Entries #1151-1200
    • Entries #1101-1150
    • Entries #1051-1100
    • Entries #1001-1050
    • Entries #951-1000
    • Entries #901-950
    • Entries #851-900
    • Entries #801-850
    • Entries #751-800
    • Entries #701-750
    • Entries #651-700
    • Entries #601-650
    • Entries #551-600
    • Entries #501-550
    • Entries #451-500
    • Entries #401-450
    • Entries #351-400
    • Entries #301-350
    • Entries #251-300
    • Entries #201-250
    • Entries #151-200
    • Entries #101-150
    • Entries #51-100
    • Entries #1-50
  • Month

    • June 2017
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010

Blog at WordPress.com.

WPThemes.