• Home
  • OffQc
  • About
  • Start
  • Off-quoi?
  • Listen to Québécois French

OffQc | Québécois French Guide

For lovers of French + diehard fans of all things québécois!

Feeds:
Posts
Comments
« French on a sign in a Montréal pharmacy (#1008)
“Ça se peut-tu” ou “ça se peux-tu”? (#1010) »

A resident describes her drinking water: c’est pas sentable (#1009)

27 August 2015 by OffQc

I found the interesting quote below in the Journal de Montréal (27 August 2015, p.5). It was said by a woman talking about how the water in her area has been dirty, smelly and undrinkable for the past five years:

C’est pas buvable! C’est même pas sentable! Tu entres dans ta douche et l’odeur te pogne au coeur.
It’s not drinkable! It’s not even “smellable”! You go in your shower and the smell is just sickening.

L’odeur te pogne au coeur… This literally means the smell grabs your heart (the informal verb pogner means to grab, catch, etc.), but we can understand it as meaning that the smell hits you in the gut and makes you want to be sick. Why? Because the water’s pas sentable, it stinks.

That’s the really interesting usage in this quote — pas sentable. If something’s not drinkable, c’est pas buvable. And if it’s pas sentable, then it’s… not smellable!

Pogner au coeur can also be used in the sense of evoking strong emotions. For example, you might say of a touching story: ça m’a pogné au coeur, it went straight to my heart.

Share this:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Posted in Entries #1001-1050 | Tagged français québécois, pas sentable, pogner, pogner au coeur, Québécois French | 2 Comments

2 Responses

  1. on 29 August 2015 at 16:34 Circeus

    I don’t think “pogner au coeur” is idiomatic here. It’s a rather vivid derivation of avoir mal au coeur (“to feel queasy/nauseous”)


    • on 29 August 2015 at 17:09 OffQc

      That’s why I translated it idiomatically in the quote as “the smell is just sickening,” which an English speaker should understand as meaning nauseating.

      (And then in the description, I provided a very literal translation, mostly to make sure the meaning of “pogner” is understood.)



Comments are closed.

  • Books

    The OffQc bookshop is always open. See all titles here.

    Contracted French Put an end to not understanding spoken French by learning the most important contractions used in speech

    C’est what? Overview of common features of spoken Québécois French; pave the way for further independent study

    1000 Learn or review a large amount of everyday words and expressions used in Québécois French in condensed form

  • Follow OffQc by email. It's free. Enter your email address in the box below.

    Join 1,532 other followers

  • Read a random entry
    OffQc bookshop
    OffQc on Twitter
    OffQc on Pinterest
    • Listen to Québécois French: Almost 100 videos + transcripts
  • Number

    • Entries #1151-1200
    • Entries #1101-1150
    • Entries #1051-1100
    • Entries #1001-1050
    • Entries #951-1000
    • Entries #901-950
    • Entries #851-900
    • Entries #801-850
    • Entries #751-800
    • Entries #701-750
    • Entries #651-700
    • Entries #601-650
    • Entries #551-600
    • Entries #501-550
    • Entries #451-500
    • Entries #401-450
    • Entries #351-400
    • Entries #301-350
    • Entries #251-300
    • Entries #201-250
    • Entries #151-200
    • Entries #101-150
    • Entries #51-100
    • Entries #1-50
  • Month

    • June 2017
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010

Blog at WordPress.com.

WPThemes.


Cancel