Gabrielle, a school teacher, tells a colleague:
J’suis contente que ça se calme dans ma classe parce que, côté famille là, mettons que… mettons que ça se corse.
[Said by the character Gabrielle in 30 vies, season 1, episode 54, Radio-Canada, Montreal, 12 April 2011.]
In this scene from 30 vies, Gabrielle explains that she’s happy that things have calmed down in her class, because at home, things are getting complicated.
OK, but what does mettons que mean? It’s another way of saying disons que, or “let’s say that.”
Côté famille, mettons que ça se corse.
At home, let’s just say things are getting difficult.
In other contexts, mettons que can mean “take for example that” or “suppose that.” You can find a good example of this here, on Wikébec. If you haven’t seen this website before, you’ll find it useful for learning more Quebec French.