Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Entries #401-450’ Category

A teacher in 30 vies asks a student a question. The student takes the question too personally and gets upset. Surprised about how the student overreacts, the teacher says to her:

Capote pas! […] Coudonc, tu réagis donc ben fort.

With capote pas!, the teacher was telling her to relax, to not lose it. (The verb is capoter.) Coudonc shows his surprise, maybe something like “jeez” in English. Tu réagis donc ben fort is “you’re really overreacting.”

You can learn donc ben as an expression because these two words are often used together to mean “very.” It’s an informal use.

Some pronunciation help — here’s how this quote could be written a little more phonetically:

Capote pas! Coudon, tu réagis don bin fort.

[Quote from 30 vies, season 2, episode 93, Radio-Canada, Montreal, 5 March 2012.]

Read Full Post »

In Apparences, a man is talking to his sister on the phone. Just before the conversation ends, he remembers that he wanted to ask her something:

J’allais oublier, là… Est-ce que ça marche encore pour toi vendredi […]?
I almost forgot… Does Friday still work for you?

J’allais oublier isn’t unique to Quebec French. I think that you’ll find it very useful to learn this expression.

[Quote from Apparences, season 1, episode 7, Radio-Canada, Montreal, 21 February 2012.]

Read Full Post »

In Les Parent, the youngest son Zak doesn’t want to call his mother maman anymore. He wants to call her by her name: Natalie.

Natalie doesn’t like this idea at all, and she insists that her son Zak continue to call her maman.

So Zak tells her that his older brother Oli thinks that it’s silly (nono) to call her maman. Zak explains to her:

Oli dit que c’est nono quand on t’appelle « maman » parce que c’est pas ton nom, c’est ta fonction.

The sons in Les Parent are often very direct with their arguments to try to get their way with their parents, which is what makes the humour of the series.

c’est nono
it’s silly

[Quote from Les Parent, “Note de passage : 0,08 %,” season 4, episode 19, Radio-Canada, Montreal, 5 March 2012.]

Read Full Post »

A student in 30 vies called Kevin dislikes the way that Louis-Vincent acts in class. (Louis-Vincent is obnoxious.)

Kevin tells him straight out what he thinks about his behaviour. Louis-Vincent feels attacked, so he bites back by poking fun at Kevin’s physical disability.

A third student overhears Louis-Vincent’s comment to Kevin. He disapproves of his comment by telling him:

C’est un peu cheap.
That’s a bit low.

Sometimes you’ll hear cheap used informally to refer to the poor quality of something, or to someone’s stinginess. But here it’s used to refer to Louis-Vincent’s lack of decency, the cheap shot that he took.

[Quote from 30 vies, season 2, episode 91, Radio-Canada, Montreal, 29 February 2012.]

Read Full Post »

Karine, the social worker in 30 vies, is at the home of a teenaged student. She’s speaking with the student’s mother. During their conversation, the mother suddenly gets angry with Karine and tells her to get out.

Karine is surprised, and she doesn’t understand why she’s being told to leave. She asks the mother what she said wrong to make her angry all of a sudden:

Mais dites-moi au moins ce que j’ai dit de pas correct!
But at least tell me what I said wrong!

Maybe you’ll remember that correct is often used in the sense of “OK” or “fine” (c’est correct, that’s fine, that’s OK). Informally, you can hear correct pronounced as correc’.

Qu’est-ce que j’ai dit de pas correct?
Qu’est-ce que j’ai fait de pas correct?

[Quote from 30 vies, season 2, episode 91, Radio-Canada, Montreal, 29 February 2012.]

Read Full Post »

In 30 vies, a student talks about the pot (marijuana) in Louis-Vincent’s locker at school. To say “the pot in his locker,” she says le pot dans sa case.

As in English, pot is an informal way to refer to marijuana. The t is pronounced (potte). The expression “to smoke pot” is fumer du pot.

You’ll hear the â (aww) vowel sound in the word case (câze).

***

A little review of the expression passer tout droit (to oversleep, to wake up late) — a mother points out to her son that he oversleeps a lot:

Tu passes tout droit un jour sur deux!

Maybe you’ll remember that passer is also pronounced with the â sound. Un jour sur deux means “every other day.” (The idea here isn’t that he literally oversleeps every other day but that he does it frequently.)

[Quote from 30 vies, season 2, episode 91, Radio-Canada, Montreal, 29 February 2012.]

Read Full Post »

In a scene from Apparences, a police interrogator says to a male character just before leaving him:

Faut qu’j’y aille. On se r’prendra?
I gotta go. We’ll be in touch?

In the quote above, on se r’prendra (on se reprendra) was said as a question, but you’ll also hear it said as a statement.

In the holiday song Les résolutions by Stage Lacroix, you can hear him pronounce on se r’prendra l’année prochaine at the end. The lyrics are on that page too if you want to study more from the song. (If you want to skip to the end of the song, you can advance up near the top right corner of the screen.)

Faut qu’ is an informal pronunciation of il faut que. It sounds like fauk.

[Quote from Apparences, season 1, episode 4, Radio-Canada, Montreal, 31 January 2012.]

Read Full Post »

Older Posts »