Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘au secondaire’

Only 15 posts away from 1000...!

Only 15 posts away from 1000…!

In #984, I pulled together a list of informal contractions used in Québécois French and that have come up in recent videos added to OffQc.

Let’s do another list here in #985 — useful phrases from the same videos that you can learn and start using right away when you speak French. The links take you back to the original posts so you can listen again if you want.

Read Full Post »

In the last post, we saw an example of the Québécois verb gosser.

Let’s take a closer look at how the verb gosser can be used in the sense of “to bug someone” or “to give someone a rough time.”

Here are some good examples pulled from a quick Google search:

Au secondaire tu n’arrêtais pas de me gosser avec ça! In secondary school, you always bugged me about that!

Mon propriétaire est un vieux pervers dégueu qui arrête pas de me gosser. The owner is a disgusting, old pervert who keeps bugging me.

Ma blonde arrêtait pas de me gosser pour en acheter une. My girlfriend kept bugging me to buy one.

In the last entry, Rabii Rammal used se faire gosser instead. If gosser quelqu’un means “to give someone a rough time,” then se faire gosser means “to be given a rough time” by someone. Rammal wrote:

Tous, homme ou femme, ont le droit de ne pas se faire gosser dans la rueEverybody, male or female, has the right to not be bothered in the street.

Here are a few more examples pulled from a Google search:

Je me faisais gosser par les infirmières à l’hôpital pour que mes garçons boivent aux 3 heures. I was bugged by the nurses at the hospital to get my boys to drink every 3 hours.

Je me suis fait gosser par un policier. I was given a rough time by a policeman.

J’haïs tellement ça me faire gosser par un vendeur! I hate it so much when salesmen bug me!

Tips: Aux trois (quatre, cinq…) heures means “every three (four, five…) hours.” J’haïs is pronounced ja-i.

In short:

gosser quelqu’un
to give someone a rough time

se faire gosser par quelqu’un
to be given a rough time by someone

The verb gosser has even more uses than just the ones here. Let’s leave that for a future post…

Read Full Post »

If you like Humans of New York, be sure to take a look at Portraits de Montréal. The creators strike up conversations with strangers and post part of the conversation online for us to read, accompanied by a photo.

As I browsed through the images on Facebook, I came across two examples of French that you’ll find useful to learn:

au primaire, (when I was) in primary school
au secondaire, (when I was) in secondary school

A young woman says:

Je me faisais intimider quand j’étais au primaire.
I was bullied when I was in primary school.

If you click on the thumbnail, you can read the entire quote on Facebook.

au-secondaireAnother young woman says:

J’avais des troubles du comportement intenses au secondaire.
I had severe behaviour issues when I was in secondary school.

I often notice learners of French wonder how to talk about their school years in Grade 1, Grade 2, Grade 3, etc.

Learn this third expression: en (première, deuxième…) année.

quand j’étais en quatrième année
when I was in Grade 4

Similarly, if you have Grade 12 where you live, you can say the expression “in Grade 12” as en douzième année.

Don’t say en grade douze. The word grade does exist in French, of course, but it’s not used to talk about school years.

_ _ _

Portraits de Montréal on Facebook

Portraits de Montréal official site

Read Full Post »