Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘c’est pour emporter’

In #1015, you saw how to order at Tim Hortons in French when in Québec.

Then you saw some random bits of McDonalds vocab in the posts following that one; let’s build on that now to create a more complete post here about how to order at McDonalds in French when in Québec.

Same concept as the Tim Hortons post — mock exchanges with a cashier typical of what you might hear in a McDonalds in Québec. The prices are made up.

— Passez ici, s’il vous plaît!
— Bonjour, je vais prendre le trio Big Mac.
— C’est pour manger ici?
— Non, c’est pour emporter.
— Neuf et dix, s’il vous plaît.

— Next, please!
— Hi, I’ll take the Big Mac combo (meal), please.
— Is it for here?
— No, it’s to go.
— Nine ten, please.

— Passez ici!
— Bonjour, ça va être le filet de poisson.
— Voulez-vous le trio?
— Non, merci.
— Ça va être tout?
— Oui.
— Quatre dollars.

— Next!
— Hi, I’ll take a filet-o-fish.
— Do you want the combo?
— No, thanks.
— Will that be all?
— Yes.
— Four dollars.

— Suivant!
— Bonjour, je vais prendre un cheese* pis une petite frite.
— C’est pour ici ou pour emporter?
— Pour emporter.
— Ça fait quatre et cinquante.

— Next!
— Hi, I’ll take a cheeseburger and small fries.
— Is it for here or to go?
— To go.
— That’ll be four fifty.

— Bienvenue chez McDonalds!
— Bonjour, je vais prendre un cornet.
— Autre chose?
— Oui, un sundae au caramel.
— Ensuite?
— Un McFlurry Oreo.
— Quel format?
— Collation.*
— Autre chose?
— Oui, le trio Quart de livre avec fromage.
— Quel breuvage?
— Un coke. Ah, pis je vais prendre un Joyeux festin Poulet McCroquettes, pis le trio CBO* deux fois.
— Ensuite?
— C’est tout.
— C’est pour emporter?
— C’est pour manger ici!
— Quarante dollars. (…) Bon appétit!
— Merci. (…) Ah, je vais juste vous demander du ketchup, s’il vous plaît.
— C’est juste là-bas, à côté des breuvages.
— Parfait, merci.
— Bonne journée.

— Welcome to McDonalds!
— Hi, I’ll take an ice cream cone.
— Anything else?
— Yes, a caramel sundae.
— Next?
— An Oreo McFlurry.
— What size?
— Snack size.*
— Anything else?
— Yes, the Quarter pounder with cheese combo.
— What drink?
— A coke. Oh, and I’ll also take a Chicken McNuggets Happy Meal, and two CBO combos.
— Next?
— That’s it.
— Is it to go?
— It’s for here!
— Forty dollars. (…) Bon appétit!
— Thanks. (…) Oh, can I just get some ketchup, please?
— It’s just over there, next to the drinks.
— Perfect, thanks.
— Have a good day.

*You can also say cheeseburger, of course. CBO is pronounced cé-bé-ô. The small McFlurry size is called collation; the large McFlurry size is called classique.

 

Read Full Post »

In La Presse, Rabii Rammal writes an article in response to a video called “10 hours of walking in NYC as a woman.” This video shows a woman who receives unwanted attention 100 times in 10 hours walking through New York.

Rammal’s article (C’est rassurant, être un homme) contains a few Québécois usages.

Referring to the men who called out to the woman asking how she was doing, he writes:

Qu’est-ce que t’en as à colisser de comment elle va? What the hell do you care how she’s doing?

He also writes:

Tous, homme ou femme, ont le droit de ne pas se faire gosser dans la rue. Everybody, male or female, has the right to not be bothered in the street.

In the first quote, qu’est-ce que t’en as à colisser? (“what the hell do you care?” or even “what the fuck do you care?”) is an impolite usage.

Gosser quelqu’un means “bother, exasperate, nag someone,” example: y’arrête pas de me gosser avec ça, “he won’t stop bothering me about that; he won’t stop nagging me about that.” Rammal’s quote uses se faire gosser.

[French quotes written by Rabii Rammal in C’est rassurant, être un homme, La Presse, 2 November 2014.]

* * *

When you order food at a fast food restaurant, you’ll need to know these expressions: C’est pour ici? (Is it for here?) C’est pour manger ici? (Is it for [eating] here?) C’est pour emporter? (Is it to go?) C’est pour ici ou pour emporter? (Is it for here or to go?)

At a fast food restaurant in Montréal this weekend, the cashier left me wondering what my third possibility was for where to eat my food.

– C’est pour emporter?
– Non.
– C’est pour manger ici?

– Is it to go?
– No.
– Is it for here?

😐

Read Full Post »