Posts Tagged ‘feedback’

I’m often asked for feedback from learners of French, usually about something they’ve written. I notice there’s hesitation over how to word the question.

How do you ask for feedback in French?

There are many different ways, but I’ll stick with just a few simple ones here.

Let’s say you’ve written an essay, and now you want some feedback on what you’ve written. You can ask:

Qu’est-ce que vous pensez de ma rédaction?
Qu’est-ce que tu penses de ma rédaction?

You can replace ma rédaction with whatever it is that you want feedback on.

If you both already know that it’s your rédaction that you’re talking about, you can ask:

Qu’est-ce que vous en pensez?
Qu’est-ce que tu en penses?

When people speak informally, you’ll also hear qu’est-ce que tu en penses contract to qu’est-ce que t’en penses, or even qu’est-ce t’en penses, which sounds like kess t’en penses.

If you’re writing content for the web and need to put a tab or link asking visitors for feedback, it’s good to remember just what feedback is anyway.

Feedback is really just comments.

Although the word feedback does exist in French, you can simply use the word commentaires.

You can write:

Envoyez-nous vos commentaires.
Envoyez-moi vos commentaires.

You can also write Commentaires or Commentaires? with a link.

This reminds me of a French word that I saw on the Postes Canada website, where they ask visitors for feedback.

There’s a link in the top right corner of the page that reads: Rétroaction sur le site Web. This is their way of asking visitors for feedback about the website.

To me, rétroaction here seems like an unnecessarily complicated way of asking for commentaires.

Read Full Post »

In this post, just some random stuff — a question from a reader, some new vocabulary in French, an election sign from Option nationale, what YUL represents.

1. We’ve seen before that the Québécois French word for “tray” is un cabaret (in the sense of a tray that you carry food on, like at a fast-food restaurant).

A related term is un cabaret de transport. This is one of those cardboard trays that you can use to carry beverages out of the restaurant.

_ _ _

2. Rob asks how to say “dark-roast coffee” in French: un café corsé. When coffee is corsé, it has a more robust flavour.

_ _ _

3. De quoi can mean quelque chose. If you add an adjective after it, it becomes de quoi de. Examples:

Mais dis de quoi!
Say something, will you!

Comprends-tu de quoi là-dedans?
Do you understand any of that?

Il m’a dit de quoi d’intéressant.
He said something interesting to me.

J’ai jamais entendu de quoi de plus épais que ça!
I’ve never heard anything so stupid as that!

_ _ _

4. I finally managed to spot an election sign (une pancarte électorale) from the party called Option nationale. I’ve now added it to this earlier post about what the 2014 election signs in Québec look like.

The slogan on the pancarte électorale is Réveiller le courage.

Supporters of the Option nationale are called onistes.

_ _ _

5. Montréal’s international Trudeau airport code is YUL.

This code is symbolic of Montréal, in the same way that the 514 telephone area code is symbolic of the city.

Read Full Post »