Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘filet de poisson’

In #1015, you saw how to order at Tim Hortons in French when in Québec.

Then you saw some random bits of McDonalds vocab in the posts following that one; let’s build on that now to create a more complete post here about how to order at McDonalds in French when in Québec.

Same concept as the Tim Hortons post — mock exchanges with a cashier typical of what you might hear in a McDonalds in Québec. The prices are made up.

— Passez ici, s’il vous plaît!
— Bonjour, je vais prendre le trio Big Mac.
— C’est pour manger ici?
— Non, c’est pour emporter.
— Neuf et dix, s’il vous plaît.

— Next, please!
— Hi, I’ll take the Big Mac combo (meal), please.
— Is it for here?
— No, it’s to go.
— Nine ten, please.

— Passez ici!
— Bonjour, ça va être le filet de poisson.
— Voulez-vous le trio?
— Non, merci.
— Ça va être tout?
— Oui.
— Quatre dollars.

— Next!
— Hi, I’ll take a filet-o-fish.
— Do you want the combo?
— No, thanks.
— Will that be all?
— Yes.
— Four dollars.

— Suivant!
— Bonjour, je vais prendre un cheese* pis une petite frite.
— C’est pour ici ou pour emporter?
— Pour emporter.
— Ça fait quatre et cinquante.

— Next!
— Hi, I’ll take a cheeseburger and small fries.
— Is it for here or to go?
— To go.
— That’ll be four fifty.

— Bienvenue chez McDonalds!
— Bonjour, je vais prendre un cornet.
— Autre chose?
— Oui, un sundae au caramel.
— Ensuite?
— Un McFlurry Oreo.
— Quel format?
— Collation.*
— Autre chose?
— Oui, le trio Quart de livre avec fromage.
— Quel breuvage?
— Un coke. Ah, pis je vais prendre un Joyeux festin Poulet McCroquettes, pis le trio CBO* deux fois.
— Ensuite?
— C’est tout.
— C’est pour emporter?
— C’est pour manger ici!
— Quarante dollars. (…) Bon appétit!
— Merci. (…) Ah, je vais juste vous demander du ketchup, s’il vous plaît.
— C’est juste là-bas, à côté des breuvages.
— Parfait, merci.
— Bonne journée.

— Welcome to McDonalds!
— Hi, I’ll take an ice cream cone.
— Anything else?
— Yes, a caramel sundae.
— Next?
— An Oreo McFlurry.
— What size?
— Snack size.*
— Anything else?
— Yes, the Quarter pounder with cheese combo.
— What drink?
— A coke. Oh, and I’ll also take a Chicken McNuggets Happy Meal, and two CBO combos.
— Next?
— That’s it.
— Is it to go?
— It’s for here!
— Forty dollars. (…) Bon appétit!
— Thanks. (…) Oh, can I just get some ketchup, please?
— It’s just over there, next to the drinks.
— Perfect, thanks.
— Have a good day.

*You can also say cheeseburger, of course. CBO is pronounced cé-bé-ô. The small McFlurry size is called collation; the large McFlurry size is called classique.

 

Read Full Post »

Here’s even more wording you can add to your knowledge when asking for something in a restaurant; a guy in his 20s said:

Je vais juste vous demander une cuillère, s’il vous plaît, pis une autre coupe.
Can I just have a spoon, please, and another cup.

sundae, coupe glacée

The guy had just ordered ice cream in a cup (une coupe). Just as it was given to him, this was how he asked for a spoon and another cup — maybe to share with someone.

The image is of a McDonalds style coupe glacée or sundae. The sun part of sundae sounds like sonne; the dae part sounds like dé. If you want a chocolate one, add au chocolat to the term; if you want a caramel one, add au caramel.

un sundae au caramel

You can use the wording in the post about ordering in French at Tim Hortons in Québec to order at McDonalds as well.

Bonjour, je vais prendre le trio Big Mac.Ça va être le filet de poisson. / Un McFlurry, s’il vous plaît. Hello, I’ll take the Big Mac combo. / I’ll have the filet-o-fish. / A McFlurry, please.

You might be asked what size for certain items: Quel format? Some items have special names for sizes (collation, classique, etc.) so look at the overhead screens for the words. Otherwise, you can probably get away with petit, moyen, grand in many situations.

Pis from the quote above sounds like the English word pee, or as if it were written pi in French. It’s a contraction of puis, and it just means and here. If you want to hear it, search for this in Google: site:offqc.com/listen pis and all the videos in the Listen to Québécois French section where it’s used will appear in the results.

In case you missed it, I added a post yesterday about donne-moé don’ also heard when ordering.

Read Full Post »