Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘là-dedans’

Here’s an excellent video where Pénélope McQuade speaks slowly. She talks about a teacher she once had and why she appreciates her. Apart from all the vocab, three interesting things to listen for:

1. là-dedans

Listent to how she pronounces là-dedans at 0:44. It sounds like lad-dan, in two syllables. We looked before at how has two different pronunciations depending on how it’s used.

If you don’t remember what they are, you can review that here and here.

2. qu’on avait

When Pénélope says qu’on avait at 1:07, you’ll really hear the liaison. It doesn’t sound like qu’onn / avait; no, it sounds like qu’on / n’avait. That’s because with the liaison, the normally silent or nasalised letter of the first word transfers to the beginning of the next word.

So, you don’t say vouz / avez; you say vou /z’avez. You don’t say lez / autos; you say lé / z’autos. If you pause where you see “/”, you’ll hear the difference. Pénélope pauses between qu’on and avait, allowing the liaison to really be heard.

3. attitude

When she says attitude at 1:55, you’ll also really hear the tsitsu!

(Remember what that is? The tsitsu is a made-up word used on OffQc meant to help you remember that t is pronounced ts before the French i and u sounds. Similarly, the dzidzu reminds you that d is pronounced dz before the French i and u sounds.)

Attitude, then, sounds like a-tsi-tsude. You can’t help but hear the tsitsu when Pénélope says this word in the video; it’s very clear. Maybe you’ll want to try to listen for other examples of the tsi, tsu, dzi and dzu sounds in this video.

Moi, j’étais une étudiante qui ne comprenait pas le système d’autorité. J’ai été élevée dans une maison avec des parents qui m’ont enseigné l’égalité, l’autonomie — physique et intellectuelle. Donc, j’étais une étudiante qui remettait beaucoup en cause le système établi, et la professeure qui m’a démontré qu’effectivement la relation entre un enseignant et son élève devrait d’abord et avant tout être une relation égalitaire pour que les deux puissent s’en bénéficier et grandir là‑dedans (0:44), elle s’appelait Antoinette Taddeo. C’était au secondaire.

C’était une ancienne soeur qui avait défroqué, donc elle-même un peu en révolte contre un certain système. Mais ce qui est intéressant ce qu’elle nous responsabilisait sans avoir à mettre en pratique son autorité. On avait tellement envie de gagner son respect qu’on avait (1:07) une conduite morale et éthique quasi irréprochable, et c’était quelqu’un qui respectait énormément ses étudiants, qui leur donnait une confiance même quand les élèves n’avait pas cette confiance-là en eux-mêmes. Donc, je peux juste respecter quelqu’un qui arrivait à voir à travers nous.

Elle avait vraiment cette capacité-là d’aller chercher chaque personne, et le potentiel de chaque personne et je me suis jamais sentie jugée par elle. Moi, j’étais une élève qui était très provocatrice, qui était une grande gueule, qui aimait choquer pour choquer, et où d’autres professeurs se rebutaient, étaient plutôt réfractaires à mes comportements, mon attitude (1:55), elle a cherché à voir plus loin et à utiliser cette originalité, cette marginalité que j’avais et la mettait en valeur ou m’aidait à la mettre en valeur à travers de l’écriture, par exemple.

Donc, je remercie Antoinette Taddeo d’avoir réussi à ce que finalement je finisse par m’enseigner moi-même certaines grandes leçons de la vie. Alors, pour moi, un enseignant, une enseignante qu’on aime, c’est quelqu’un qui nous enseigne plus que juste la matière, qui nous enseigne aussi à faire confiance aux autres, à se trouver à l’intérieur de soi-même pour trouver des solutions, à se dépasser. Donc, c’est sûr que, y’a [il y a] des choses qu’on apprend là pis qu’on développe qui vont rester avec nous pour toujours.

I was a student who didn’t understand the authority system. I was raised in a home with parents who taught me equality, independence — both physical and intellectual. So I was a student who really challenged the established system, and the teacher who really showed me that the relationship between a teacher and student should be first and foremost one of equality so that both can benefit from it and grow (inside of it) was called Antoinette Taddeo.

This was in secondary school. She was an ex-nun who’d left the sisterhood, so, in a way, even she was challenging a certain system. But what’s interesting is that she taught us responsibility without having to exert her authority. We wanted to earn her respect so much that we almost always behaved morally and ethically, and she was someone who greatly respected her students, who gave them confidence even when those same students didn’t have confidence in themselves. So, I can only respect someone who really managed to relate to us.

She was really good at relating to individuals, understanding an individual’s potential, and I never felt judged by her. As a student, I was a troublemaker, a big mouth, someone who liked to get a rise out of people, and someone for whom other teachers were put off, who disliked my behaviour, my attitude. She tried to see beyond that to put my originality and difference to use, to value it or rather to help me value it, through writing, for example.

So, I thank Antoinette Taddeo for getting me to end up teaching myself certain important life lessons. So, for me, a teacher that you like is someone who teaches more than just the subject at hand, who teaches us to trust others, to find ourselves so that we can find solutions, to outdo ourselves. So, it’s really stuff that we learn and then develop that stays with us for the rest of our lives.

Read Full Post »

Here’s some more overheard French today. Everything below was heard in Montréal.

Y’a eu un accrochage.

There’s been an accident.

This is what someone said when two cars bumped into each other. Un accrochage is a small accident, a fender-bender.

Il y a eu was pronounced informally as y’a eu.

— Ça va, toi?
— Oui, toi?

— How are you?
— Good, and you?

— You doing good?
— Yeah, and you?

When you ask someone ça va?, the answer will usually be oui, toi?

Ça va? is a yes-no question (unlike comment ça va?); that’s why you can answer with oui.

Y’est pogné là-d’dans.

He’s caught up in it.

If you’re caught up or stuck in a certain situation, you might say informally that you’re pogné là-dedans.

The gné ending of pogné sounds like nyé. Pogné sounds like ponnyé, or [pɔɲe] in IPA. There are lots of examples of pogner in the latest OffQc guide 1000.

Il est was pronounced informally as y’est, which sounds like yé. You can understand là-dedans (pronounced here without the second syllable) as meaning in it.

Fa’ que c’est c’que j’ai faite.

So that’s what I did.

So is very often said as faque. It might be pronounced with one syllable as fak, or with two as fa-que. The speaker of this example pronounced it with two syllables.

C’que is a contraction of ce que. It sounds like skeu.

The past participle fait was pronounced as faite, with the final t. (It sounds like fètt.) This is a feature of informal language.

C’est là où on en est.

That’s where things stand (for us). That’s where we’re at. That’s where we’ve ended up.

Remember, because of the liaison, on en est is pronounced on n’en n’é.

Ça fait super mal.

It hurts so much.

The person who said this emphasised how much it hurt by using the word super. This is an informal usage.

Read Full Post »