Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘malade’

In the comments section of a Facebook post, users left insulting comments about a young man who appeared in a video that went viral.

The contents of the video aren’t important… but the insulting comments in French might be of interest to you.

Here are some of the insults the man earned.

beau cave
total idiot

c’t’un malade
he’s crazy

pas fort!
lame, fail, pathetic

champion des épais
champion of the idiots

colon
idiot

Some people insulted other commenters with:

gang de caves
bunch of idiots, shitheads…

bande de cons
bunch of idiots, shitheads…

Lots of words for “idiot” in these comments:

un cave
un épais
un colon
un con

Colon is a settler, a peasant.

Pas fort is used in the same sense as “fail.” If someone did something stupid, attention might be called to it by saying pas fort to shame the person.

— William a vomi sur sa blonde.
— Pas fort.

— William threw up on his girlfriend.
— Fail.

Read Full Post »

Méchant beau char

Méchant beau char

In entry #684, a girl exclaimed celui-là est malade! as she pointed to a famous building made of Mega Bloks at a centre d’achats (shopping centre).

Although the literal meaning of malade is “sick,” it meant “awesome” or “amazing” when the girl used it to describe the Mega Bloks display.

Way back in entry #267, Hugo from the television show La Galère uses the word écoeurant to describe his new appart (informal word for “apartment” which sounds like the English word “apart”).

The literal meaning of écoeurant is disgusting, but this word can also take on the meaning “awesome” or “amazing.” So when Hugo says that his appart is écoeurant, he means that it’s amazing… not disgusting!

In La Galère, Hugo also says that he’s going to get une job écoeurante, “an amazing job.”

Ken asks whether méchant has this double meaning as well. Recently, I saw a sign for a lost dog in my neighbourhood. The owner of the dog was offering une méchante grosse récompense to the person who could return his dog to him.

The literal meaning of méchant is “wicked,” but, on the sign for the lost dog, it takes on a positive sense (an amazingly big reward, a wicked big reward).

Celui-là est malade!
That one’s awesome!

un appart écoeurant
an awesome apartment
(and not “a disgusting apartment”)

une job écoeurante
an amazing job
(and not “a disgusting job”)

une méchante grosse récompense
an amazingly big reward

Read Full Post »

An orange bug parked in Montréal

An orange bug parked in Montréal

1. Ton p’tit nom, c’est quoi?

What’s your name?

Someone I had just met turned the conversation to our names. He asked what my name was with: ton p’tit nom, c’est quoi? Your petit nom is your first name.

2. Celui-là est malade!

That one’s amazing!

In a shopping centre, there was a display of famous structures made entirely of Mega Bloks (Eiffel Tower, Colosseum, Maracanã Stadium, etc.).

A girl passed by, pointed to one of the structures and exclaimed: celui-là est malade! The structure wasn’t ill — it was amazing.

3. Excusez-moi, le centre d’achats ferme à cinq heures?

Excuse me, does the shopping centre close at five?

A woman asked at the information desk of a shopping centre if it would close at five o’clock. Un centre d’achats is a shopping centre.

4. Tu comptes rester là jusqu’à quelle heure?

What time do you think you’ll be there until?

A guy in his 20s talking on his mobile phone asked this of the person he was speaking with.

5. C’est la vie

If you haven’t already discovered C’est la vie from the CBC, take a look (or, more accurately, a listen). C’est la vie is an audio programme in English with podcasts related to the culture and French of Québec.

Read Full Post »