Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Marjolaine Arcand’

The winter 2012 issue of the thematic (and always fascinating) magazine Urbania is now available en kiosque. This issue, #32, is devoted to the theme of lesbiennes.

You may remember this magazine from entry #385, where the autumn issue was devoted to the theme of babies.

Over the next while, we can look at some of the vocabulary in this issue related to lesbians and homosexuality.

For this entry, let’s look at some of the language that was used in French to talk about “coming out,” or revealing one’s homosexuality.

Even though the expressions below come from an issue devoted to the theme of lesbians, they can all be used when talking about gay males too.

To say “to come out,” the expression used most often in this issue is:

  • faire son coming out

Elle a fait son coming out en 2001.
J’ai fait mon coming out à ma famille.

Another expression used in numerous articles is:

  • sortir du placard

This is the equivalent of “to come out of the closet.”

La sœur de Marge Simpson est sortie du placard en 2005.*
Il est sorti du placard.

Other expressions that appear in the issue include:

  • avouer son homosexualité
  • annoncer son homosexualité
  • révéler son homosexualité
  • afficher son homosexualité
  • sortir de la garde-robe (also sortir du garde-robe in Quebec)
  • faire sa sortie du placard

If you’re looking for interesting reading material in French with contemporary and urban vocabulary, give Urbania a try.

But be warned: Because each issue is thematic, with interesting articles and images printed on paper that feels good to touch, you may be tempted to start collecting them!

——

*Marjolaine Arcand, « 25 lesbiennes qu’on aime ». Urbania, hiver 2012, numéro 32, Montréal, page 33.

Read Full Post »