Posts Tagged ‘public transport’

Y’a du monde en crisse

In a department store, I witnessed a guy in his 30s take a look at the long line-up at the cash and then say to his girlfriend:

Y’a du monde en crisse.
There’s a lot of fucking people.

y’a du monde
= il y a du monde
= there’s a lot of people

The expression en crisse makes it stronger. Using this expression is swearing.

The pronunciation of crisse is pretty close to the way the English name “Chris” sounds with a short i, but pronounced with a French r.

Crisse comes from the name Christ. That’s why it’s considered a swear word, un sacre.


On the métro, a lady got angry when a bunch of little kids got on the train and made noise.

She called them p’tits crisses, or “little shits.”

Read Full Post »

6 vélos max dans la première voitureIn yesterday’s entry about the dzidzu and tsitsu in the métro, Luke wrote in the comment section: Les vélos vont dans la première voi-tsure!

In the métro stations, there are adhesive signs on the platforms that read:

Les vélos vont dans la première voiture.

This tells cyclists that they must board the train with their bike in the first car only.

As Luke points out in his comment, voiture is pronounced voi-tsure in Québec.

On a related sign in the métro, we read:

6 vélos max.
dans la première voiture

Read Full Post »

Accent québécoisI took this photo in métro Jean-Talon.

It’s got dzidzu-tsitsu written all over it…

Sortie is pronounced sor-tsi.

Côte-Vertu is pronounced côt-ver-tsu.

Direction is pronounced dzi-rek-sion.

It’s got tsi, tsu and dzi — but not dzu.

For dzu, I should have travelled to métro Dzu Collège!

Du Collège

Read Full Post »

On an STM bus, a young man said on débarque ici to a friend sitting beside him, or “let’s get off here.”

A friend offered me a diet Pepsi to drink, un Pepsi diète.

The Pepsi was in a can, en canette.

A doctor that I won’t be seeing anymore had his receptionist call me. She said je ferme votre dossier, or “I’m closing your file.”

A sign at a fast food restaurant said veuillez faire la ligne ici, or “please line up here.”

Two friends wished each other a happy noon lunch break by saying bon midi! and bon lunch! to each other.

I saw a sign in shopping centre that said bon magasinage!, or “happy shopping!”

A Latin American tourist asked her husband what on signs outside buildings in Montréal could possibly mean. It’s the equivalent of a one-bedroom apartment available for rent.

Signs that read logement à louer mean that there’s an apartment available for rent.

The words diète and midi from above are dzidzu words. Diète is pronounced dziète and midi is pronounced midzi.

Read Full Post »

Remember this ad aimed at people with drug addictions?

Tanné d’être gelé?
Had it with being stoned?
Sick of being stoned?

Literally, gelé means frozen.

That sums up how someone who’s stoned looks.

Tanné means fed up. So, je suis tanné (which you can also hear pronounced informally as chu tanné or chui tanné), means “I’m fed up” or “I’ve had it.”

Tanné d'être gelé?I saw a new version of the ad the other day.

Now that it’s summer, the ad reads like this:

Tanné d’être gelé?
même l’été

It’s a play on words:

Had it with being frozen (i.e., stoned), even in the summer?

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »